Skip to main content

[X-Japan] Longing ~跡切れたmelody~


[X-Japan] Longing ~跡切れたmelody~


Lyrics

傷つけ合った言葉も 
기즈쯔케아앗타고또바모 
(서로 상처입힌 말들도) 

重ねた淚も 
가싸네타나미다모 
(거듭 흘린 눈물도) 

いつかは想い出になるよ 
이쯔가와오모이데니나르요 
(언젠가는 추억이 될 거야) 

だから…跡切れた Melody 
다카라...도기레타 Melody 
(그래서… 중단된 멜로디를) 

胸に抱きしめて明日も生きるだろう 
무네니다키시메테아시다모이끼르다로- 
(가슴에 꼬옥 간직하며 내일도 살아 갈거야) 

貴方に會えなくても 
아나타니아에나끄테모 
(그대를 만날 수 없다해도) 

  

* Sing without you 
(당신없이 노래할 거에요) 
I'll sing without you 
(난 당신없이 노래할 거에요) 
Can't you feel my heart 
(내 사랑을 느낄 수는 없나요) 
Falling through the rain 
(떨어지는 비 속에서) 
I sing without you 
(나는 당신없이 노래해요) 

I'll sing without you 
(난 당신없이 노래할 거에요) 
Can't you hold my tears 
(내 눈물을 멈추게 할 수는 없나요) 
Cause, still I love you 
(아직도 나는 당신을 사랑하기 때문에) 

I can't face the thought of being alone 
(난 (도저히) 혼자된다는 생각에 직면할 수가 없어) 

I sing for the song still carries on 
(난 아직도 계속되는 노래를 위해 노래부르네) 

胸に抱きしめて想いを歌わせて 
무네니다키시메테 오모이오우따와세테 
(가슴에 꼬옥 간직하며 마음을 노래하게 해) 

聲にならなくても 
고에니나라나꾸테모 
(목소리가 나오지 않더라도) 

  

Sing without you 
(당신없이 노래해요) 
I'll sing without you 
(난 당신없이 노래할 거에요) 
Can't you feel my pain 
(내 고통을 느낄수는 없나요) 
There's nothing I can do 
(나는 아무것도 할 수가 없어요) 

  

I still have a longing for your memory 
(나는 아직도 간절히 당신의 기억을 간직하고 있어요) 

傷つくだけでも 
기즈쯔케다케데모 
(상처 입을 뿐이지만) 

心を傳えたいよ 
고코로오쯔따에따이요 
(마음을 전하고 싶어) 

今は.... 獨りにしないで 
이마와.... 히토리니시나이데 
(지금은.... 홀로 있지 않고) 

降り注ぐ雨に壞れそうな夢 
후리쏘쏘그아메니 고와레소오나유메 
(내리 쏟아지는 비에 부서질 것 같은 꿈) 

明日も 奏でるから 
아시다모 카나데루카라 
(내일도 연주할 테니까)

Comments

Popular posts from this blog

X JAPAN - SAY ANYTHING (X With Orchestra 1991.12.08)

 X JAPAN - SAY ANYTHING (X With Orchestra 1991.12.08) Yoshiki Presents: Eternal Melody Played with the London Philharmonic Orchestra Recently, I've really gotten into the song 'Say Anything'. Naturally, pretty much all of their songs are masterful, but this orchestral arrangement of Say Anything is particularly lush. It's almost self indulgent... anyway, please enjoy :) XのSay Anythingの管弦楽アレンジである。 結構派手だと思うが、なんとなくXに相応しいと感じる。 ま。。。言葉では言い切れないことが山ほどあろう。 是非最後までお聞きください! 歌詞 騷めきだけが 心を刺して 자와메키다케가 코코로오사시테 인파 속의 웅성거림에 마음은 아파오고 聞こえない 胸の吐息 키코에나이 무네노토이키 들을 수 없는 가슴 속의 한숨 時を忘れて 求め彷徨う 토키오와스레테 모토메사마요우 시간 조차 잊은채로 그댈 찾아 방황해요 高鳴る想い 濡らして 타카나루오모이 누라시테 슬프게 젖어있는 추억으로 Run away from reality I've been crying in the dream 현실에서 달아난 나는 꿈 속에서 울고 있어요 凍りついた時間に震えて 고오리츠이타토키니후루에테 얼어붙은 시간 속에 떨면서 歪んで見えない 記憶重ねる 유간데미에나이 키오쿠카사네루 아픔으로 보이지 않는 기억은 계속되어 가요 悲しみが 消えるまで 카나시미가 키에루마데 슬픔이 다할때까지 You say anything 傷つけ合う言葉でも You say anything 키즈츠케아우코토바데모 어떤 말이라도 해주세요 서로 상처받을 말이라도 Say anything 斷ち切れない心に Say anything 타치키레...

英雄的黎明 The Dawn of A Hero - 橫山菁兒 Seiji Yokoyama (1992)

英雄的黎明 The Dawn of A Hero - 橫山菁兒 Seiji Yokoyama (1992) 日本動畫電影《三國志》 開篇音樂  【作曲】:橫山菁兒 (Seiji Yokoyama)  【專輯名】:《三国志-英雄的黎明》原聲大碟  【發行日期】:1992年07月21日  【專輯介紹】:  《三國志·英雄たちの夜明け》(又名《英雄的黎明》)是日本著名音樂人橫山菁兒之作,為長達7小時的卡通電影《三國志》的開篇曲,也是日本自己精細的合成器配合以中國民樂樂器的一次結合展現發揮。 音樂中的中國民樂樂器有二胡、古箏、琵琶等等,日方為了制作精細特意從大陸請演奏員去日本全程參加錄制。包括電影的所有風格都是尊重了中國風格,配樂的主旋律一直是由二胡演奏出來。  電影的第一部《英雄的黎明》,開場音樂更是古箏和合成器合作的精品,另外特別附加一首風姿花伝 (谷村新司)。

Barry Mason - Without you

Barry Mason - Without you John Barry Mason is an English singer and a very prolific songwriter, born 12 July 1935 in Wigan, Lancashire. He wrote most of his successful songs in partnership with Les Reed and has won many gold and platinum awards for his work, including five Ivor Novello Awards, the most recent in 1998. Some of his best-known songs and the artists that recorded them: Tom Jones: 1. Delilah – 1967 2. Love me tonight – 1969 Engelbert Humperdinck: 3. The last waltz – 1967 4. Les bicyclettes de Belsize – 1968 5. Winter world of love – 1969 Petula Clark: 6. Kiss me goodbye – 1968 Edison Lighthouse: 7. Love grows (where my Rosemary goes) - 1970 Tony Christie: 8. Drive safely darling – 1977 He had only one South African Top 20 hit with “Without You”, a song written by Peter Shelley (who had a hit with “Love me, love my dog” in 1975). It was released on 7” single in 1975, as well as on the album “The Songwriter” in 1976, and reached #7 in 1976, charting for 14 weeks.

殭屍 / 新暫時停止呼吸 鬼娶親片段配樂

殭屍 / 新暫時停止呼吸 配樂 新暫時停止呼吸電影鬼娶親片段 新暫時停止呼吸_配樂_無縫接軌版

THE MAN WHO SOLD THE WORLD | Berserk

超脫樂團的歌曲 歌詞 我們走上樓梯 我們談到的是以及何時 雖然我不在場 他說我是他的朋友 令人驚訝的是 我對著他的眼睛說話 我以為你孤獨地死去 很久很久以前 We passed upon the stairs We spoke of was and when Although I wasn't there He said I was his friend Which came as a surprise I spoke into his eyes I thought you died alone A long long time ago 喔不,不是我 我們從未失控 你們面對面 和那個出賣世界的男人