Skip to main content

Belinda Carlisle - Heaven Is A Place On Earth



Belinda Carlisle - Heaven Is A Place On Earth

LYRICS:



Oh, baby do you know what that's worth?

Oh, Heaven is a place on Earth.

They say in Heaven, love comes first

We'll make Heaven a place on Earth

Oh, Heaven is a place on Earth



When the night falls down,

I wait for you, and to come around

And the world's alive

With the sound of kids on the street outside

When you walk into the room

You pull me close and we start to move

And we're spinnin' with the stars above

And you lift me up

In the wave of love



Oh, baby do you know what that's worth?

Oh Heaven is a place on Earth

They say in Heaven, love comes first

We'll make Heaven a place on Earth

Oh, Heavne is a place on Earth



When I feel alone, I reach for you and to bring me home

When I'm lost at sea

I hear your voice, and it carries me

In this world we're just beginning

To understand the miracle of living

Baby, I was afraid before

I'm not afraid, any more



Oh, baby do you know what that's worth?

Oh, Heaven is a place on Earth

The say in Heaven, love comes first

We'll make Heaven a place on earth

Oh, Heaven is a place on Earth



In this world we're just beginning

To understand the miracle of living

Baby I was afraid before

I'm not afraid, any more



Oh, baby do you know what that's worth?

Oh, Heaven is a place on Earth

They say in Heaven, love comes first

We'll make Heaven a place on Earth

Oh, Heaven is a place on Earth



(8x)

Oh, Heaven is a place on Earth

Comments

Popular posts from this blog

Fresh Fallen Snow

 

【還願】插曲 碼頭姑娘合唱版(鞏俐芳&杜美心)

主唱 : 鞏莉芳(何夏)杜美心 (劉芷融) 作詞 : 江東昱 作曲 : 楊適維 製作人&編曲:張衛帆 大海滿是波浪 不見船入港 她站在碼頭 遙望著北方

山口百惠: さよならの向こう側 (道別的彼端) 日語歌詞中譯-有押韻 "風繼續吹"原曲

山口百惠: さよならの向こう側 (道別的彼端) 日語歌詞中譯-有押韻 "風繼續吹"原曲 即使是閃耀數億光年的恆星也有壽命 何億光年 輝く星にも 寿命があると 是你教我的 教えてくれたのは あなたでした

張學友《遙遠的她》神級現場LIVE

張學友《遙遠的她》神級現場LIVE 歌詞 让晚风轻轻吹送了落霞 我已习惯每个傍晚去想她 在远方的她 此刻可知道 这段情在我心 始终记挂

Mylène Farmer - Redonne-moi

瑪蓮·法莫的歌曲 ‧ 2005 年 歌詞 像幽靈一樣四處走動 靈魂被鎖鏈壓垮 人生成功 當別人傷害了她, 人生的成功,即使 了解並不能治愈 而這個鬼魂行走 在那裡,外表之下隱藏著蒼白 海浪的呢喃 半心半意的波浪 Comme un fantôme qui se promène Et l'âme alourdie de ses chaînes Réussir sa vie Quand d'autres l'ont meurtrie, et Réussir sa vie, même si Comprendre ne guérit pas Et ce fantôme se promène Là, sous l'apparence gît le blême Murmure des flots L'onde à demi-mot