Skip to main content

爛醉哥本哈根 Tom Waits - Tom Traubert's Blues

人的心情因為音樂起伏,還是因為心情而感到音樂起伏。



Tom Traubert's Blues (Four sheets to the wind in Copenhagen) (註一)
爛醉哥本哈根



Wasted (註二) and wounded 
爛醉如泥、傷痕纍纍

And it ain't what the moon did 
這並非月亮惹的禍

I got what I paid for now
全是我自找的

See you tomorrow 
明天見

Hey Frank can I borrow a couple of bucks from you 
嘿法蘭克我能不能跟你借點盤纏用用?

To go waltzing Matilda waltzing Matilda (註三)
讓我收拾行囊去流浪、收拾行囊去流浪

You'll go waltzing Matilda with me 
跟我一起收拾行囊去流浪吧


I'm an innocent victim of a blinded alley 
我鑽進了死巷

And I'm tired of all these soldiers here 
早已對身邊所有軍人感到厭倦

No-one speaks English 
沒人會講英文

And everything's broken 
沒一件東西不破損

And my Stacys (註四) are soaking wet 
我的鞋子也浸得濕透


To go waltzing Matilda, waltzing Matilda 
收拾行囊去流浪、收拾行囊去流浪

You'll go a waltzing Malitda with me 
跟我一起收拾行囊去流浪吧


Now the dogs they are barking 
現在看門狗吠著
and the taxi cab's parking 
計程車停著

A lot they can do for me 
他們真是幫了大忙(反諷)

I begged you to stab me 
我曾求你一刀刺死我

You tore my shirt open 
你只是扯開了我的衣襟

And I'm down on my knees tonight 
而今夜我再度跪下了雙膝

Old bushmills I staggered 
威士忌讓我步履蹣跚

You buried the dagger 
而你埋起了匕首

Your silhouette window light 
在你窗燈的剪影中


To go waltzing Matilda, waltzing Matilda 
收拾行囊去流浪、收拾行囊去流浪
You'll go a waltzing Matilda with me 
跟我一起收拾行囊去流浪吧


Now I've lost my St. Christopher (註五)
Now that I kissed her 
親吻了她之後我不再流浪

And the one-arm bandit (註六) knows 
吃角子老虎機懂得

And the maverick Chinaman with the cold-blooded sigh
中國獨行俠跟冷血的告示

And the girls down by the striptease shows go 
還有脫衣女郎們也懂得


Waltzing Matilda, waltzing Matilda 
收拾行囊去流浪、收拾行囊去流浪

You'll go a waltzing Matilda with me 
跟我一起收拾行囊去流浪吧


No I don't want your sympathy 
不,我不需要你的同情

Fugitives say 逃犯說


that the streets aren't for dreaming now 
現在的街上已不是作夢的場所

Manslaughter dragnet and the ghost that sells memories
獎金獵人和出賣回憶的鬼魂

Want a piece of the action anyhow 
無論如何都會參一腳 (追我)

Go waltzing Matilda, waltzing Matilda 
收拾行囊去流浪、收拾行囊去流浪
You'll go waltzing Matilda with me 
跟我一起收拾行囊去流浪吧


And you can ask any sailor 
你可以去問任何水手
And the keys from the jailor 
或是獄卒手中的鑰匙

And the old men in wheelchairs know 
坐輪椅的老人們也清楚

That Matilda's the defendant 
我的行囊就是案子中的被告
She killed about a hundred (註七)
她是殺害百餘人的兇手

And she follows wherever you may go 
不論我逃到天涯海角它都不會放過我

Waltzing Matilda, waltzing Matilda 
收拾行囊去流浪、收拾行囊去流浪
You'll go waltzing Matilda with me 
跟我一起收拾行囊去流浪吧

And it's a battered old suitcase to a hotel someplace 
(我的行李是)前往某處旅店的破爛舊行李箱

And a wound that would never heal 
以及一個永遠不會癒合的傷

No prima donnas 
沒有女主角
the perfume is on 
香水味道還在

and old shirt that is stained with blood and whiskey 
襯衫上只沾滿了血跡和威士忌酒漬

And goodnight to the street-sweepers, 
晚安了,清道伕們
The night watchmen flame-keepers 
晚安了,守夜人和顧火人

And goodnight Matilda too 
我的行囊,你也晚安了



註一:three sheets to the wind是以前指航海時三張主帆隨風飄,船會一直打轉。後來引申為酒醉的人。four sheets to the wind則是Tom waits給的加強版。

註二:wasted在此指的是爛醉,醉到一直吐。(俗語)

註三:Matilda大家以為指的是澳洲民謠中的waltzing Matilda中所指的行李,Waltzing指的是行李在走動時上下移動像是在跳舞。但Tom waits寫這首歌時事實上用了雙關語。當時(1976)Tom waits正在哥本哈根,據說這首歌是寫給Mathilde Bondo這個小提琴家的(照片)。
女主角自己說了:'He was in Copenhagen in 1976 to perform in a tv-show, in which I played the violin. And afterwards I of course had to show him the City - we were in Tivoli and on Christianshavn. It was a lovely night out", says Mathilde Bondo.

註四:Stacys在此指的是Stacy Adams
Tom Waits (1976): "Stacey Adams once were a very prestigious shoe... if you had them on then nobody messed with you and you could go anywhere. Stacey's stayed ahead of current affairs and were considered extremely hip."(Source: "Tom Waits: Would You Say This Man Was Attempting To Convey An Impression Of Sordid Bohemianism" New Musical Express (UK), by Fred Dellar. Date: June 5, 1976)

註五:St. Christopher是旅行者的護身符,弄丟代表失去保護。我個人解讀是:「失去旅行者的身份」,即「不再流浪」(只是不知道對不對)。

註六:one-arm bandit是吃角子老虎機(slot machine)的俗稱。因為只有一隻手,而且會一直把你的錢吃掉。 =_=

註七:在此Matilda應指主角回憶中的自己。

來源



Closing Time by Tom Waits ~ full album HD
按這裡欣賞

Popular posts from this blog

Dschinghis Khan Ole-Ole

歌詞 在一個寂靜的夏夜裡 一顆星星被燒毀 在這片土地上你屏住了呼吸 一會兒 一支蠟燭在夜間燃燒 空氣甜美而沉重 消息傳遍了城市和鄉村 他的心臟不再跳動 他們都來了 對他 In der stille einer sommernacht Da ist ein stern vergluht Und I'm land hielt man den atem an Fur einen augenblick Eine kerze hat die nacht verbrannt Die luft war suss und schwer Und die botschaft flog durch stadt und land Sein herz, das schlagt nicht mehr Und alle kamen sie Zu ihm

[徐雯倩] 我的愛

作詞:黃玠文 珍重了我的愛 我會再回來 也許在夢中 也許在天涯 別後我的愛 請不要太悲哀 我的心永遠 都將與你同在 輕輕揮別我愛 心中多無奈 總有千言萬語想說 口難開

王海玲 - 忘了我是誰 / Forget Who I Am (by Helen Wang)

作詞者李敖年輕時政治犯入獄,作此歌詞,獻給當時的監獄管理,真是­絕妙 !! 王海玲(1963年次)乃此經典民歌之原唱者,當年還是一位台灣北一女高中生,她的歌聲­清脆高亢,一炮而紅,獲得【最年輕民歌手】的美譽。 ************************************************************** 說到民歌〈忘了我是誰〉,很多人都能哼哼唱唱,流暢優美的曲律一聽難忘。這首歌的作曲者掛名許瀭君,事實上出自筆名林兮的蔡明峰之手。當年校園民歌風行的年代,念中原土木系大二的林兮以多首作品同時參加民歌創作比賽,民歌手邰肇玫建議他不要全用同一名字參賽,以免「自己打自己」,於是林兮把這首一兩天就譜好、自己比較「沒感情」的曲子掛到學長名下,沒想到這首歌曲後來大紅。 ======================= 作詞:李敖,作曲:蔡明峰 =======================   不看你的眼,不看你的眉; 看了心裡都是你, 忘了我是誰。 不看你的眼,不看你的眉; 看的時候心裡跳,看過以後眼淚垂。 不看你的眼,不看你的眉; 不看你也愛上你,忘了我是誰,忘了我是誰。 不看你的眼,不看你的眉; 看了心裡都是你,忘了我是誰。 不看你的眼,不看你的眉; 看的時候心裡跳,看過以後眼淚垂。

大衛庫塔 David Guetta & 共和世代 OneRepublic - I Don't Wanna Wait 迫不及待(華納官方中字版)

歌詞 讓今晚成為週末吧 Let's make tonight the weekend 我不想等待 I don't wanna wai-ait 我不想等待 I don't wanna wai-ait

英雄的黎明 The Dawn of A Hero - 橫山菁兒 Seiji Yokoyama (1992)

英雄的黎明 The Dawn of A Hero - 橫山菁兒 Seiji Yokoyama (1992) 日本動畫電影《三國志》 開篇音樂  【作曲】:橫山菁兒 (Seiji Yokoyama)  【專輯名】:《三国志-英雄的黎明》原聲大碟  【發行日期】:1992年07月21日  【專輯介紹】:  《三國志·英雄たちの夜明け》(又名《英雄的黎明》)是日本著名音樂人橫山菁兒之作,為長達7小時的卡通電影《三國志》的開篇曲,也是日本自己精細的合成器配合以中國民樂樂器的一次結合展現發揮。 音樂中的中國民樂樂器有二胡、古箏、琵琶等等,日方為了制作精細特意從大陸請演奏員去日本全程參加錄制。包括電影的所有風格都是尊重了中國風格,配樂的主旋律一直是由二胡演奏出來。  電影的第一部《英雄的黎明》,開場音樂更是古箏和合成器合作的精品,另外特別附加一首風姿花伝 (谷村新司)。