Skip to main content

[ Sarah Brightman & Jose Cura ] There For Me


Sarah:
There for me, every time I've been away
Will you be there for me, thinking of me ev'ry day
Are you my destiny, words I never dared to say
Will you be there for me?

Just think of you and me, we could never toe the line
It's such a mystery just to hear you say you're mine
And while you're close to me, so close to me
Just hold me

Jose:
Se non sei con me, mi sembra grigia la citta
Camminando solo i piccoli vedo giocar
Volti e voci del passato che non ricordavo piu
Mi chiedono

Both:
Are you still there for me?
Forse qualche giorno poi
Il mondo capira che non molto [puo] capitar
E tu ci sei per me senti cosa dicono
But you're just there for me

Sarah:
And while you're close to me, so close to me
Just hold me

Jose:
Dimmi quanto tempo ancora resterai con me
Dimmi quante cose mi nascondi dentro te
Molti sogni abbiamo che alfin potremmo vivere
Io spero che

Both:
You are still there for me?
Forse qualche giorno poi
Il mondo capira che non molto [puo] capitar
E tu ci sei per me senti cosa dicono
But you're just there for me

Sarah:
There for me

Jose:
There for me

Sarah:
There for me

Sarah Brightman & Josh Groban - There For Me (live)

Comments

Popular posts from this blog

周林楓 - 魑魅魍魎 (地府招生曲)『你看魑魅魍魎求神拜佛,它三叩九拜求些什麼

作曲:周林楓 作詞:周林楓 原唱:周林楓 演唱:周林楓 歌詞 佛畏因眾生它畏果

[劉德華] 練習

作詞:李安修/王裕宗     作曲:黎沸揮 如果留下多一秒鐘,可以減少明天想你的痛 我會願意放下所有,交換任何一絲絲可能的佔有 幸福只剩一杯沙漏,眼睜睜看著一幕幕甜蜜 不會再有原本平凡無奇的擁有,到現在竟像是無助的奢求

Russian love song: Moscow's Nights 莫斯科郊外的晚上 Подмосковные вечера

莫斯科郊外的晚上(俄語:Подмосковные Вечера),又稱莫斯科之夜,是最有國際影響力的蘇聯歌曲之一。 歌曲作詞者為米哈伊爾·馬都索夫斯基,作曲為瓦西里·索洛維約夫-謝多伊,本是為1956年莫斯科電影製片廠拍攝的紀錄片《在運動大會的日子裡》(В Дни Спартакиады)而作,原唱者為弗拉基米爾·特羅申。影片播出時反響不大,但特羅申的演唱錄音在電台播放後極受歡迎。1957年在第6屆世界青年與學生聯歡節上奪得了金獎,從此風行全球。1959年,獲得第一屆列寧文藝獎。 1957年,《莫斯科郊外的晚上》被薛范譯成中文,至今已至成為在中國大陸家喻戶曉的歌曲。 莫斯科郊外的晚上 - Подмосковные Вечера 俄語歌詞 Не слышны в саду даже шорохи, Всё здесь замерло до утра, Если б знали вы, как мне дороги Подмосковные вечера. Речка движется и не движется, Вся из лунного серебра, Песня слышится и не слышится В эти тихие вечера. Что ж ты милая, смотришь искоса, Низко голову наклоня? Трудно высказать и не высказать Всё, что на сердце у меня. А рассвет уже всё заметнее, Так, пожалуйста, будь добра, Не забудь и ты эти летние Подмосковные вечера. 中文歌詞 深夜花園裡,四處靜悄悄, 樹葉兒也不再沙沙響。 夜色多麼好,令我心神往, 在這迷人的晚上。 小河靜靜流,微微泛波浪, 明月照水面閃銀光。 依稀聽得到,有人輕聲唱, 多麼幽靜的晚上。 我的心上人,坐在我身旁, 偷偷兒看著我,不聲響。 我想開口講,不知怎樣講, 多少話兒留在心上。 長夜快過去,天色蒙蒙亮, 衷心祝福你,好姑娘。 但願從今後,你我永不忘, 莫斯科郊外的晚上。 ...

【趙雷】我記得

曾有一個直擊靈魂的拷問: 「 假如40年後,你送走了父母最後一程,世上再無至親之人,你也沒結婚,你會幹嘛?」 有一個人的回答,讓人瞬間破防: 「如果真的那樣,那我會在活著的時候,好好活,死時爸媽會來接我,像小時候接我放學那樣。」

MV花僮《渡我不渡她》,歌声凄美伤感,听入了心

MV花僮《渡我不渡她》,歌声凄美伤感,听入了心 作詞:孤獨詩人    作曲:孤獨詩人 七年了 卻不見這一句道別 這寺中也在無一朵冥花 唯取這一點菩提阿 我問我佛阿 祢為何渡我不渡她 為何阿 我前幾世種下 不斷的是牽掛 小僧回頭了嘛 誦經聲變沙啞 這寺下再無她 菩提不渡她 幾卷經文難留 這滿院的冥花 你離開這個家 愛恨都無處灑 還能回頭了嘛 看你微笑臉頰 怎能脫下袈裟 來還你一個家 為何渡我不渡她 我還是難改心決 再也不見一句道別 現在室外什麼季節 再無成雙蝴蝶 早已皈依我佛 斷了塵世執著 你種滿寺冥花獻佛 難改佛家普陀 我不懂什麼塵緣 只知有你很甜 在也不是那個莊園 懂了眼淚很鹹 晨鐘不再朝暮 靈魂怎麼超渡 我忘記塵世走的路 遺憾沒能照顧 我不再惜首清規 再無冥花紛飛 才體會了相思成堆 再也無法去追 死在湖畔邊塞 怎能無情無愛 我來世不再為僧 紅蓋頭只為你戴 紅蓋頭只為你戴 這風兒還在刮 亂了誰的年華 他留起了長髮 收起了木魚吧 菩提下再無她 又度過幾個夏 眼睛還紅嘛 她已經不在啦 晨鐘再敲幾下 不渡世間繁花 我也低頭笑著 再不見你長髮 笑問佛祖啊 渡千百萬人家 為何渡我不渡她 這風兒還在刮 亂了誰的年華 他留起了長髮 收起木魚吧 菩提下再無她 又度過幾個夏 眼睛還紅嘛 她已經不在啦 晨鐘再敲幾下 不渡世間繁花 我也低頭笑著 再不見你長髮 笑問佛祖啊 渡千百萬人家 為何渡我不渡她 這菩提下無他 這凡眾一啊 你還能聽到嗎 你曾渡了千百萬人家 可 可 為何渡我不渡她啊 孤独诗人 - 渡我不渡她(高清1080P)KTV歌词版