Skip to main content

楊凡電影《流金歲月》主題曲 - 甄妮


主唱:甄妮
作曲:周啟生 
填詞:楊凡

#歌詞

看似水流金年月 求往日歡笑重現
金光裏 誰在雨中相逢
奈何又驟然相送 隨一陣清風
看一個輕笑 無論愛是否永遠
茫茫在人海中轉圈 如夢消逝浮萍一片

看似水流金年月 求往日歡笑重現
心已碎 仍在嘆息懷念
依然盼往事重現 無言的私語
無影的星夜 時光飛逝是苦與甜
模糊是當天你的臉
變得難分只有點點愁凝在眼

隨一陣清風 時光飛逝是苦與甜
模糊是當天你的臉
變得難分只有點點愁凝在眼

電影《流金歲月》Last Romance 1988

編導:楊凡
原著:亦舒
主演:鍾楚紅 張曼玉 鶴見辰吾

楊凡電影《流金歲月》主題曲 - 葉蒨文

Comments

Popular posts from this blog

風的能力者 - Lju li ma 思念 - 桑梅絹

音樂/風的能力者 ; 曲目/Lju li ma 思念 演唱/桑梅絹 ; 編曲/吳永勝 Lju lji ma i ya na na ya u 有智慧的手啊! Ini ma lu ljai e a izuwa i 不辭辛勞的在那兒 Maljimalji ya a ti Ljavaus 拉法無私(女子名)我們感謝您 Idu a tevelji itjen a mapuljat 來吧!我們聚在一起 Lju lji ma i ya na na ya u 有智慧的手啊! Ini ma lu ljai e a izuwa i 不辭辛勞的在那兒 Kalevalevai idu a tja sevalitan 我們同歡樂吧!先祖們 Kinizazanga e a nitjen a palalaut 先祖們永遠守護著我們 Lju lji ma i ya na na ya u 有智慧的手啊! Ini ma lu ljai e a izuwa i 不辭辛勞的在那兒 Tisun a nia sinevalitan papupiculi amen 我們的祖先啊 Ina tjen a manguaq a patjemamilin 請賜給我們力量 讓我們幸福到永遠

David Meece - God's Promises - Rainbows in the night 上帝的應許/夜裡的彩虹

歌詞 在我這顆黑暗的內心深處 Deep within this darkened heart of mine 神的話語仍然閃耀著希佩的光芒 The Word of God still shines with hipe

[鄭華娟] 天堂

作詞:鄭華娟     作曲:鄭華娟 歌詞 嘿! 親愛的 不是我不想留在你身旁 我以為天堂總是在遠方 嗨! 親愛的 坦白說我的過去

蔡琴 Tsai Chin -《抉擇》最初版本及修改版

【抉擇有二個版本】 1980年9月,蔡琴【出塞曲】專輯發行出版(台灣海山唱片),專輯中一首’抉擇‘無法通過台灣新聞局審核,理由是歌詞太灰,消極與悲觀!(在台灣那時期戒嚴的年代,每首歌曲必須經過新聞局的審核通過,才能在電台或電視節目中播放。) 海山唱片只好請歌曲作者梁弘志修改幾句歌詞,編曲也改後再請蔡琴重新配唱。終於順利通過新聞局的審核,也造就了現有的初版及修改版,兩個抉擇版本。 容易區分的是最初版的編曲開頭有雷雨聲,修改版卻沒! 蔡琴 Tsai Chin -《抉擇》official Lyric Video 詞曲:梁弘志  歌詞 初版歌詞(注*為修改版) 偶爾飄來一陣雨 點點灑落了滿地 尋覓雨傘下 那個背影最像你 哎這真是個無聊的遊戲(*但熙來攘往人群中沒有你) 偶而飄來一陣雨 點點灑落了滿地 也許雨一停 我就能再見到你 也許雨該一直下不停 朦朧的眼     朦朧的雨 臉上交橫的是淚是雨 ( *眼前呈現著美好遠景) 我在街頭佇立 心中已經有了決定 卻不知小雨是否能把你打醒 (*我想那小雨一定能把你打醒) 偶而飄來一陣雨 點點灑落了滿地 也許雨一停 (*如果雨一停) 我就能再見到你 也許雨該一直下不停 ( *那是我最好的抉擇) 蔡琴 - 抉擇(最初版本)+歌譜 24bit 蔡琴 - 抉擇 / Choice (by Tsai Chin)(修改版) 蔡琴 抉擇 公視HiHD 芝麻&龍眼 - 抉擇 [Original Music Audio]

大悲咒 DJ版 梵唱 輕快版 藏傳

大悲咒 DJ版 Follow this, for the closest to the pronunciation. Note: for the "Arahate" portion, the H is silent. So, "Ara-ate". If J is first letter, pronounce as Je. Pronounce "ratna" as "radna". Nammo ratna trayaya. Nammo arya jnanam, sangara, Vairochana. Vyuha rajaya dhatagataya. Arahate, samyadsam buddhaya. Nammo sarva dhatagatebeh. Arahatebeh, samyadsam buddhebeh. Nammo arya Valokite-shvaraya, bodhisattvaya, maha sattvaya, maha karunikaya. Daiyadha, "om, dhara dhara, dhiri dhiri, dhuru dhuru. Itti veh itti, chaleh chaleh. Parachaleh, parachaleh. Kushumeh kushuma vareh.  illi, milli chitti jvalam apana'eh, shvaha!" for any's reference 😐 Translation for humans: Reverence to the Three Treasures. (buddhas, sangas, earth Dharmas) Reverence to the saintly wiser, very first buddha from the very first Earth, Ra(light) to any sanga(practitioner groups), Vairochana(great sun's guidance). Honoured king of all completely freed being