擊劍
तलवारों पे सर वार दिये
屍體在餘燼中被燒毀
अंगारों में जिस्म जलाया है
然後我們去了某個地方
तब जा के कहीं हमने सर पे
它是用藏紅花裝飾的
ये केसरी रंग सजाया है
哦我的土地,不要後悔為你承受一百次痛苦
ऐ मेरी ज़मीं, अफ़सोस नही जो तेरे लिये १०० दर्द सहे
願你的驕傲永遠安全,無論我的生命是否在這裡
महफ़ूज़ रहे तेरी आन सदा, चाहे जान मेरी ये रहे ना रहे
哦,我的土地,我親愛的
ऐ मेरी ज़मीं, महबूब मेरी
你的愛在我的血管裡流淌
मेरी नस-नस में तेरा इश्क़ बहे
從屍體中流出的血液說:“願你的顏色永不褪色”
"फीका ना पड़े कभी रंग तेरा, " जिस्मों से निकल के खून कहे
混入你的土壤中
तेरी मिट्टी में मिल ਜਾਵਾਂ
我像花一樣綻放
गुल बनके मैं खिल ਜਾਵਾਂ
內心的渴望如此之多
इतनी सी है दिल की आरज़ू
在你的河流中流動
तेरी नदियों में बह ਜਾਵਾਂ
揮灑在你的領域
तेरे खेतों में ਲਹਰਾਵਾਂ
內心的渴望如此之多
इतनी सी है दिल की आरज़ू
我的穀倉裝滿了芥末
सरसों से भरे खलिहान मेरे
jhoom 找不到 bhangra 的地方
जहाँ झूम के ਭੰਗੜਾ पा ना सका
願我的那個村莊仍然有人居住
आबाद रहे वो गाँव मेरा
哪裡回不去了
जहाँ लौट के वापस जा ना सका
哦瓦特納維,我的瓦特納維
ओ ਵਤਨਾ ਵੇ, मेरे ਵਤਨਾ ਵੇ
你的愛是獨一無二的
तेरा-मेरा प्यार निराला था
犧牲了你的驕傲
कुरबान हुआ तेरी अस्मत पे
我多麼幸運
मैं कितना ਨਸੀਬਾਂ वाला था
混入你的土壤中
तेरी मिट्टी में मिल ਜਾਵਾਂ
我像花一樣綻放
गुल बनके मैं खिल ਜਾਵਾਂ
內心的渴望如此之多
इतनी सी है दिल की आरज़ू
在你的河流中流動
तेरी नदियों में बह ਜਾਵਾਂ
揮灑在你的領域
तेरे खेतों में ਲਹਰਾਵਾਂ
內心的渴望如此之多
इतनी सी है दिल की आरज़ू
藏紅花
केसरी
噢,親愛的,你一直微笑著
ओ हीर मेरी, तू हँसती रहे
願你的眼睛幾個小時不濕潤
तेरी आँख घड़ी भर नम ना हो
我曾經死在這張臉上
मैं मरता था जिस मुखड़े पे
永遠不會失去它的光芒
कभी उसका उजाला कम ना हो
哦天哪,你在擔心什麼?
ओ माई मेरी, क्या फ़िक्र तुझे?
為什麼河水會從眼睛裡流出來?
क्यूँ आँख से दरिया बहता है?
你曾說過,我是你的月亮
तू कहती थी, तेरा चाँद हूँ मैं
月亮總是
और चाँद हमेशा रहता है
混入你的土壤中
तेरी मिट्टी में मिल ਜਾਵਾਂ
我像花一樣綻放
गुल बनके मैं खिल ਜਾਵਾਂ
內心的渴望如此之多
इतनी सी है दिल की आरज़ू
在你的河流中流動
तेरी नदियों में बह ਜਾਵਾਂ
揮舞著你的莊稼
तेरी फ़सलों में ਲਹਰਾਵਾਂ
內心的渴望如此之多
इतनी सी है दिल की आरज़ू
藏紅花
केसरी
Comments
Post a Comment
If content is unavailable, please contact us