Skip to main content

Skeeter Davis ~ The End of The World (1962)


Skeeter Davis ~ The End of The World  (1962)

Lyrics

为什么阳光继续照耀着?
Why does the sun go on shining?

为什么大海涌向岸边?
Why does the sea rush to shore?

他们不知道这是世界的尽头吗?
Don't they know it's the end of the world?

因为你不再爱我
'Cause you don't love me any more
为什么小鸟继续唱歌?
Why do the birds go on singing?

为什么星星在上面发光?
Why do the stars glow above?

他们不知道这是世界的尽头吗?
Don't they know it's the end of the world?

当我失去你的爱时,它结束了
It ended when I lost your love
我早上醒来,我想知道
I wake-up in the morning, and I wonder

为什么一切都一样
Why everything's the same as it was

我不明白,不,我不明白
I can't understand, no, I can't understand

生活如何进行
How life goes on the way it does

为什么我的心脏会继续跳动?
Why does my heart go on beating?

为什么我的这些眼睛哭泣?
Why do these eyes of mine cry?

他们不知道这是世界的尽头吗?
Don't they know it's the end of the world?

当您说“再见”时,它结束了
It ended when you said, "Good-bye"

嗯,嗯,嗯,嗯
Mmm, mmm, mmm, mmm

(为什么我的这些眼睛哭?)
(Why do these eyes of mine cry?)

嗯,嗯,嗯
Mmm, mmm, mmm

他们不知道这是世界的尽头吗?
Don't they know it's the end of the world?

当您说“再见”时,它结束了
It ended when you said, "Good-bye"



Carpenters - The End of the World






G.E.M. 鄧紫棋 後會無期 (電影同名主題歌)


Comments

Popular posts from this blog

Aqua - We Belong To The Sea

水叮噹的歌曲 ‧ 2000 年 歌詞 帶我去藍色的海洋 讓我深入探討 任何我能捕捉到的東西 你可以等一整晚 等待錯誤還是正確 我一直都知道你在哪裡 Take me to the ocean blue Let me dive right into Anything I'll ever capture You can wait up all night Waiting for wrong or right I always knew where I had you 你可以躺在我的波浪上 你可以睡在我的洞穴裡 生活在和平的邊緣 知道水會結冰 你還想讓我打開嗎

周林楓 - 魑魅魍魎 (地府招生曲)『你看魑魅魍魎求神拜佛,它三叩九拜求些什麼

作曲:周林楓 作詞:周林楓 原唱:周林楓 演唱:周林楓 歌詞 佛畏因眾生它畏果

[邰正宵] 一千零一夜

作詞:姚若龍 作曲:邰正宵 編曲:涂惠元 她總是不言不語  黃昏等到天微明 撥弄著懷中那把無弦琴

無名的人(电影《雄狮少年2》主题曲/片尾曲)

  歌詞 我是這路上沒名字的人 我沒有新聞 沒有人評論 要拼盡所有換得普通的劇本 曲折輾轉 不過謀生

Russian love song: Moscow's Nights 莫斯科郊外的晚上 Подмосковные вечера

莫斯科郊外的晚上(俄語:Подмосковные Вечера),又稱莫斯科之夜,是最有國際影響力的蘇聯歌曲之一。 歌曲作詞者為米哈伊爾·馬都索夫斯基,作曲為瓦西里·索洛維約夫-謝多伊,本是為1956年莫斯科電影製片廠拍攝的紀錄片《在運動大會的日子裡》(В Дни Спартакиады)而作,原唱者為弗拉基米爾·特羅申。影片播出時反響不大,但特羅申的演唱錄音在電台播放後極受歡迎。1957年在第6屆世界青年與學生聯歡節上奪得了金獎,從此風行全球。1959年,獲得第一屆列寧文藝獎。 1957年,《莫斯科郊外的晚上》被薛范譯成中文,至今已至成為在中國大陸家喻戶曉的歌曲。 莫斯科郊外的晚上 - Подмосковные Вечера 俄語歌詞 Не слышны в саду даже шорохи, Всё здесь замерло до утра, Если б знали вы, как мне дороги Подмосковные вечера. Речка движется и не движется, Вся из лунного серебра, Песня слышится и не слышится В эти тихие вечера. Что ж ты милая, смотришь искоса, Низко голову наклоня? Трудно высказать и не высказать Всё, что на сердце у меня. А рассвет уже всё заметнее, Так, пожалуйста, будь добра, Не забудь и ты эти летние Подмосковные вечера. 中文歌詞 深夜花園裡,四處靜悄悄, 樹葉兒也不再沙沙響。 夜色多麼好,令我心神往, 在這迷人的晚上。 小河靜靜流,微微泛波浪, 明月照水面閃銀光。 依稀聽得到,有人輕聲唱, 多麼幽靜的晚上。 我的心上人,坐在我身旁, 偷偷兒看著我,不聲響。 我想開口講,不知怎樣講, 多少話兒留在心上。 長夜快過去,天色蒙蒙亮, 衷心祝福你,好姑娘。 但願從今後,你我永不忘, 莫斯科郊外的晚上。 ...