Skip to main content

Channa Mereya - Full Song Video |Ae Dil Hai Mushkil | Ranbir| Anushka| P...



Channa Mereya Lyrics and Translation


Channa Mereya
Acha chalta hoon
Duaaon mein yaad rakhna
Mere zikr ka zubaan pe swaad rakhna (x2)


Dil ke sandookon mein
Mere ache kaam rakhna
Chitthi taaron mein bhi
Mera tu salaam rakhna

Andhera tera maine le liya
Mera ujla sitaara tere naam kiya

Channa mereya mereya
Channa mereya mereya
Channa mereya mereya beliya
O piya.. (x2)

Mm.. mehfil me teri hum naa rahe jo
Gham toh nahi hai, gham toh nahi hai
Qisse humare nazdeekiyon ke
Kam to nahi hai, kam to nahi hai

Kitni dafaa subah ko meri
Tere aangan mein baithe maine shaam kiya

Channa mereya mereya
Channa mereya mereya
Channa mereya mereya beliya
O piya.. (x2)

Tere rukh se apna raasta mod ke chala
Chandan hoon main
Apni khushboo chodke chala
Mann ki maya rakhke tere takiye tale
Bairagi, bairagi ka sooti chaula
Odh ke chala

(Channa mereya mereya
Channa mereya mereya
Channa mereya mereya)

O Piya..


【English translation】


My Moon
Alright, I'm leaving now.
Please remember me in your prayers,
keep the taste of my name
on your tongue...

Keep my good deeds
in the box of your heart,
and also keep my greetings
in the letters and telegrams.

I have taken your darkness upon myself,
and named my bright shining star to you.
Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.

Although I'm no longer in your gatherings,
there is no sadness,
there is no sadness..
stories of ours of our closenesses,
aren't any less,
aren't any less
so many times I have turned
my mornings into evenings sitting in your presence.

Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.

I'm turning away from your path and leaving,
Just like the sandalwood, leaving my fragrance with you...
Leaving my heart's desire under your pillow.
covering myself in a simple cotton cloth as I take my leave.

完整版 Full Version:

Popular posts from this blog

The Last Butterfly - Beautiful Sad Piano Violin Music

Original "The Last Butterfly" by Wodkah

Mozart - Queen of the Night (Diana Damrau)

Mozart - Queen of the Night (Diana Damrau) English Translation: The wrath of hell burneth in my bosom Death and despair, Death and despair inflame my soul! If you do not make Sarastro suffer If you do not make Sarastro suffer, Then you shall be my daughter nevermore! Then you shall be my daughter nevermore! You will be disowned forever, Repudiated forever, Cursed be forever, All the bonds of nature will break Disowned, repudiated, cursed, you will be forever! All the bonds of nature will break, If Sarastro does not meet his end through you, Hear! Hear! Hear, gods of revenge! Hear a mother's oath!

[Sandra ] I Close My Eyes

I Close My Eyes 我閉上眼睛 It's not the first time 這已經不是第一次了

【妙法蓮華經4】信解品第四/寶鬘覺華vs蓮歌子

Chopin - Spring Waltz (Mariage d'Amour) [Please Read Description]